Для большасьці пунктаў галоўнага мэню можа прызначыць спалучэньні клявішаў. Каб зьмяніць ужо прызначаныя спалучэньні або дадаваць новыя, трэба іх запісаць у файл вызначэньня спалучэньняў клявішаў у каталёгу наладаў OmegaT (гл. Месцазнаходжаньне файлаў карыстальніка).
Файл вызначэньняў спалучэньняў клявішаў павінен мець назву MainMenuShortcuts.properties і ўтрымліваць не больш аднаго вызначэньня спалучэньня клявішаў у радку. Дапускаюцца пустыя радкі, а таксама радкі каментарыяў,
               якія мусяць пачынацца з “//”. Усё, што пасьля “//”, будзе ігнаравацца.
            
Пасьля рэдагаваньня файла MainMenuShortcuts.properties патрабуецца перазапуск OmegaT, каб новыя спалучэньні клявішаў сталі дзейснымі.
            
Сынтаксыс апісаньня спалучэньняў наступны: <элемэнт коду мэню> = <спалучэньне>, дзе <элемэнт коду мэню> — код, узяты з паданых ніжэй табліцаў, а  <спалучэньне>  — спалучэньне націснутых клявішаў, якое задаецца карыстальнікам.[2].
            
<спалучэньне> павінна мець наступны выгляд: 0 або некалькі <клявішаў-мадыфікатараў>, затым 0 або 1 <падзея>, затым 1 <клявіша>, прычым:
            
Напрыклад, у спалучэньнях клявішаў OmegaT па змаўчаньні[5], можна знайсьці:
projectOpenMenuItem=ctrl O
editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G
Першае спалучэньне — для каманды , другое — для .
Калі вы хочаце выкарыстоўваць Shift+Ctrl+O, каб адчыніць праект, зьмянеце значэньне парамэтра MainMenuShortcuts.properties наступным чынам:
                      
projectOpenMenuItem=shift ctrl O.
            
Калі вы карыстаецеся “макам” і хочаце дадаць спалучэньне Shift+Command+S для пункта мэню  → , дадайце наступны радок у файл MainMenuShortcuts.properties:
 toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta
                      S
Захавайце файл і перазапусьцеце OmegaT. Новыя спалучэньні клявішаў цяпер павінны зьявіцца побач са зьмененымі пунктамі мэню. Калі яны не канфліктуюць з сыстэмнымі спалучэньнямі клявішаў, яны будуць працаваць у OmegaT.
Table H.1. Мэню “Праект”
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню | 
|---|---|---|
| Стварыць праект | Ctrl + Shift + N | projectNewMenuItem | 
| Спампаваць камандны праект | projectTeamNewMenuItem | |
| Адчыніць праект | Ctrl + O | projectOpenMenuItem | 
| Адчыніць нядаўні праект | projectOpenRecentMenuItem | |
| Імпартаваць зыходныя файлы… | projectImportMenuItem | |
| Спампаваць старонку MediaWiki… | projectWikiImportMenuItem | |
| Перазагрузіць | F5 | projectReloadMenuItem | 
| Зачыніць | Ctrl + Shift + W | projectCloseMenuItem | 
| Захаваць | Ctrl + S | projectSaveMenuItem | 
| Адкампіляваць праект | Ctrl + D | projectCompileMenuItem | 
| Скампіляваць пераклад для гэтага дакумэнта | Ctrl + Shift + D | projectSingleCompileMenuItem | 
| Уласьцівасьці… | Ctrl + E | projectEditMenuItem | 
| Файлы праекта… | Ctrl + L | viewFileListMenuItem | 
| Доступ да зьмесьціва/каранёвага каталёга праекта | projectAccessRootMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/слоўнікаў праекта | projectAccessDictionaryMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/глясароў праекта | projectAccessGlossaryMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/зыходных файлаў праекта | projectAccessSourceMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/файлаў перакладаў праекта | projectAccessTargetMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/бягучага зыходнага дакумэнта праекта | projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/бягучага дакумэнта перакладу праекта | projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem | |
| Доступ да зьмесьціва/глясара, у які дазволены запіс, праекта | projectAccessWriteableGlossaryMenuItem | |
| Выхад | Ctrl + Q | projectExitMenuItem | 
Table H.2. Мэню “Праўка”
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню | 
|---|---|---|
| Адмяніць | Ctrl + Z | editUndoMenuItem | 
| Вярнуць | Ctrl + Y | editRedoMenuItem | 
| Замяніць пераклад на супадзеньне або вылучэньне | Ctrl + R | editOverwriteTranslationMenuItem | 
| Уставіць супадзеньне або вылучэньне | Ctrl + I | editInsertTranslationMenuItem | 
| Замяніць на машынны пераклад | Ctrl + M | editOverwriteMachineTranslationMenuItem | 
| Аднавіць зыходны тэкст | Ctrl + Shift + R | editOverwriteSourceMenuItem | 
| Уставіць зыходны тэкст | Ctrl + Shift + I | editInsertSourceMenuItem | 
| Уставіць адсутныя тэгі зыходнага тэксту | Ctrl + Shift + T | editTagPainterMenuItem | 
| Уставіць наступны адсутны тэг | Ctrl + T | editTagNextMissedMenuItem | 
| Экспартаваць вылучанае | Ctrl + Shift + C | editExportSelectionMenuItem | 
| Стварыць запіс глясара | Ctrl + Shift + G | editCreateGlossaryEntryMenuItem | 
| Пошук у праекце… | Ctrl + F | editFindInProjectMenuItem | 
| Ctrl + Shift + F | findInProjectReuseLastWindow | |
| Пошук і замена… | Ctrl + K | editReplaceInProjectMenuItem | 
| Зьмяніць рэгістар на/усе малыя | lowerCaseMenuItem | |
| Зьмяніць рэгістар на/усе вялікія | upperCaseMenuItem | |
| Зьмяніць рэгістар на “як у загалоўках” | titleCaseMenuItem | |
| Зьмяніць рэгістар на “як у сказах” | sentenceCaseMenuItem | |
| Зьмяняць рэгістар цыклічна | Shift + F3 | cycleSwitchCaseMenuItem | 
| Выбраць папярэдняе супадзеньне | Ctrl + ↑ | editSelectFuzzyPrevMenuItem | 
| Выбраць наступнае супадзеньне | Ctrl + ↓ | editSelectFuzzyNextMenuItem | 
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 1 | Ctrl + 1 | editSelectFuzzy1MenuItem | 
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 2 | Ctrl + 2 | editSelectFuzzy2MenuItem | 
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 3 | Ctrl + 3 | editSelectFuzzy3MenuItem | 
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 4 | Ctrl + 4 | editSelectFuzzy4MenuItem | 
| Выбраць недакладнае супадзеньне № 5 | Ctrl + 5 | editSelectFuzzy5MenuItem | 
| Выкарыстоўваць як пераклад па змаўчаньні | editMultipleDefault | |
| Стварыць альтэрнатыўны пераклад | editMultipleAlternate | |
| Выдаліць пераклад | editRegisterUntranslatedMenuItem | |
| Задаць пусты пераклад | editRegisterEmptyMenuItem | |
| Зарэгістраваць ідэнтычны пераклад | Ctrl + Shift + S | editRegisterIdenticalMenuItem | 
Table H.3. Мэню “Пераход”
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню | 
|---|---|---|
| Наступны неперакладзены сэгмэнт | Ctrl + U | gotoNextUntranslatedMenuItem | 
| Наступны перакладзены сэгмэнт | Ctrl + Shift + U | gotoNextTranslatedMenuItem | 
| Наступны сэгмэнт | Ctrl + N, або Enter, або Tab | gotoNextSegmentMenuItem | 
| Папярэдні сэгмэнт | Ctrl + P, або Ctrl + Enter, або Ctrl + Tab | gotoPreviousSegmentMenuItem | 
| Сэгмэнт нумар… | Ctrl + J | gotoSegmentMenuItem | 
| Наступная зацемка | gotoNextNoteMenuItem | |
| Папярэдняя зацемка | gotoPreviousNoteMenuItem | |
| Наступны ўнікальны сэгмэнт | Ctrl + Shift + Q | gotoNextUniqueMenuItem | 
| Крыніца выбранага супадзеньня | Ctrl + Shift + M | gotoMatchSourceSegment | 
| Наперад у гісторыі… | Ctrl + Shift + N | gotoHistoryForwardMenuItem | 
| Назад у гісторыі… | Ctrl + Shift + P | gotoHistoryBackMenuItem | 
Table H.4. Мэню “Выгляд”
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню | 
|---|---|---|
| Пазначаць перакладзеныя сэгмэнты | viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць неперакладзеныя сэгмэнты | viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Паказваць зыходныя сэгмэнты | viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць неўнікальныя сэгмэнты | viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць сэгмэнты з зацемкамі | viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць неразрыўныя прабелы | viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць прабельныя сымбалі | viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem | |
| Паказваць сымбалі кіраваньня напрамкам тэксту | viewMarkBidiCheckBoxMenuItem | |
| Пазначаць аўтаматычна запоўненыя сэгмэнты | viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem | |
| Інфармацыя пра зьмены / Нічога не паказваць | viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem | |
| Інфармацыя пра зьмены / Паказваць для бягучага сэгмэнта | viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem | |
| Інфармацыя пра зьмены / Паказваць для ўсіх сэгмэнтаў | viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem | 
Table H.5. Мэню “Сэрвіс”
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню | 
|---|---|---|
| Праверка тэгаў | Ctrl + Shift + V | toolsValidateTagsMenuItem | 
| Праверка тэгаў для гэтага дакумэнта | toolsSingleValidateTagsMenuItem | |
| Статыстыка | toolsShowStatisticsStandardMenuItem | |
| Статыстыка супадзеньняў | toolsShowStatisticsMatchesMenuItem | |
| Статыстыка супадзеньняў па файлах | toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem | 
Table H.6. Мэню “Налады”
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню | 
|---|---|---|
| Выкарыстоўваць TAB для пераходу далей | optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem | |
| Заўсёды пацьвярджаць выхад | optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem | |
| Глясар/паказваць апісаньне кантэксту для глясароў у фармаце TBX | optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem | |
| Ужываць тэрміны, якія зьяўляюцца паасобку ў зыходным тэксьце | optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem | |
| Глясар/ужываць марфалягічны пошук для тэрмінаў глясара | optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem | |
| TransTips/Уключыць TransTips | optionsTransTipsEnableMenuItem | |
| Аўтазавяршэньне/аўтаматычна паказваць адпаведныя прапановы | optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem | |
| Аўтазавяршэньне / Глясар… | optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem | |
| Аўтазавяршэньне / Аўтатэкст… | optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem | |
| Аўтазавяршэньне / Табліца сымбаляў… | optionsAutoCompleteCharTableMenuItem | |
| Шрыфт… | optionsFontSelectionMenuItem | |
| Карыстальніцкія колеры… | optionsColorsSelectionMenuItem | |
| Файлавыя фільтры… | optionsSetupFileFiltersMenuItem | |
| Сэгмэнтаваньне… | optionsSentsegMenuItem | |
| Праверка правапісу… | optionsSpellCheckMenuItem | |
| Налады рэдагаваньня… | optionsWorkflowMenuItem | |
| Апрацоўка тэгаў… | optionsTagValidationMenuItem | |
| Каманда… | optionsTeamMenuItem | |
| Зьнешнія файлы TMX… | optionsExtTMXMenuItem | |
| Выгляд… | optionsViewOptionsMenuItem | |
| Захаваньне і вывад… | optionsSaveOptionsMenuItem | |
| Злучэньне з проксі-сэрвэрам… | optionsViewOptionsMenuLoginItem | |
| Аднавіць галоўнае вакно | optionsRestoreGUIMenuItem | |
| Доступ да каталёга канфігурацыі | optionsAccessConfigDirMenuItem | 
Table H.7. Мэню “Даведка”
| Пункт мэню | Спалучэньне клявішаў па змаўчаньні | Код элемэнта мэню | 
|---|---|---|
| Дапаможнік карыстальніка… | F1 | helpContentsMenuItem | 
| Пра праграму… | helpAboutMenuItem | |
| Апошнія зьмены… | helpLastChangesMenuItem | |
| Часопіс… | helpLogMenuItem | 
[2] Поўны сынтаксыс спалучэньняў клявішаў вызначаны ў наступным дакумэнце Java 1.6 ад Oracle (унізе старонкі): Java 1.6 keystrokes shortcuts
[3] На Mac трэба ўжываць meta, каб вызначыць клявішу command.
[4] Магчымыя падзеі клявішаў (клявішы), пералічаныя ў наступнай дакумэнтацыі па Java 1.6 ад Oracle: Java 1.6 keyEvents description
[5] Спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні можна атрымаць з Sourceforge: спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні
Спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні для Mac таксама даступныя з Sourceforge, у іх выкарыстоўваецца “meta” замест “Ctrl”: Спалучэньні клявішаў OmegaT па змаўчаньні для Mac