Az OmegaT minden funkciója elérhető a szerkesztőablak tetején lévő menüsorról. Számos funkció használható gyorsbillentyűk segítségével is. A gyorsbillentyűk a Ctrl billentyű és egy betű lenyomásával működnek. Egyes gyorsbillentyűknél más billentyűkombináció használatos. Az olvashatóság érdekében a betűk itt nagybetűs formában jelennek meg. A Ctrl használatos a Windows, a UNIX és UNIX-szerű, Ctrl / Control billentyűt használó operációs rendszereken. A Mac-felhasználók a cmd+billentyű kombinációt használhatják. A cmd billentyű a parancsikont vagy az alma-jelet használhatják az Apple klaviatúráján.
| Projekt | ||
| 
 | Létrehoz és megnyit egy új projektet. A projekt létrehozásához használt párbeszédablak ugyanaz, mint a projekt szerkesztéséhez használt párbeszédablak. | |
| 
 | 
 | Megnyit egy korábban létrehozott projektet. | 
| 
 | Átmásolja a kiválasztott állományokat a  | |
| 
 | A megadott URL alapján mediawiki oldalakat importál | |
| 
 | F5 | Újból betölti a projektet a kívülről módosított állományok, a régebbi fordítási memóriák és a szójegyzékek változásainak a figyelembevétele végett. | 
| 
 | Ctrl+Shift+W | Menti a fordítást és bezárja a projektet. | 
| 
 | 
 | Elmenti a fordítást a projekt fordítási memóriájába. Az OmegaT 10 percenként és a projekt bezárásakor vagy a programból való kilépéskor automatikusan menti a fordítást. | 
| 
 | Ctrl+D | A szövegfordítások alapján létrehozza a célnyelvi dokumentumokat. A dokumentumok a  | 
| 
 | 
 | Megjeleníti a Projekt szerkesztése párbeszédablakot a projekt nyelveinek és a mappák helyének a beállításához. | 
| 
 | 
 | Bezárja vagy megnyitja a Projektállományok ablakot (attól függően, hogy az nyitva vagy zárva van-e). | 
| 
 | 
 | Menti a projektet és kilép az OmegaT-ből. Ha nem mentette kézzel a projektet, rákérdez, hogy valóban ki akar-e lépni a programból. | 
| Szerkesztés | ||
| Megjegyzés: a legtöbb programban meglévő funkciókat (másolás/kivágás/beillesztés) a menü nem tartalmazza, ezek az adott rendszer gyorsbillentyűivel érhetők el. Például: | ||
| 
 | 
 | A kiválasztott szöveget a vágólapra másolja. | 
| 
 | 
 | A kiválasztott szöveget törli, egyben a vágólapra másolja. | 
| 
 | 
 | A vágólapról a szöveget a kurzor helyére szúrja be. | 
| A Szerkesztés menü az alábbi gyorsbillentyűket tartalmazza: | ||
| Utolsó művelet visszavonása | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységen belül visszavonja az utolsó szerkesztési lépést. | 
| Utolsó művelet megismétlése | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységen belül megismétli az utoljára visszavont szerkesztési lépéseket. | 
| n. egyezés kiválasztása | 
 | Az n egy 1 és 5 közötti szám. Kiválasztja az n. egyezést a Bizonytalan egyezések ablakból (alapbeállításban az első egyezést választja ki). | 
| Csere az egyezésre | 
 | Az adott célnyelvi szövegegység helyére beilleszti a kiválasztott egyezést (alapbeállításban az első egyezést választja ki). | 
| Egyezés beszúrása | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységbe a kurzor helyére beszúrja a kiválasztott egyezést (alapbeállításban az első egyezést választja ki). | 
| Csere a forrásszövegre | 
 | Az adott célnyelvi szövegegység helyére beilleszti a forrásszöveg tartalmát. | 
| Felülírás a forrással | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységbe a kurzor helyére beszúrja a forrásszöveg tartalmát. | 
| Keresés a projektben... | 
 | A lenyíló párbeszédablakban keresést hajt végre a projektben. | 
| Csere a gépi fordításra | 
 | Az adott célnyelvi szövegegység helyére beilleszti a Google Translate fordítását. Hatástalan, ha a Google Translate nincs bekapcsolva (lásd alább: Menü > Beállítások > Gépi fordítás > Google Translate). | 
| Ugrás | ||
| 
 | 
 | A fordítási memóriában nem talált következő szövegegységre ugrik. | 
| 
 | 
 | A következő szövegegységre ugrik. Ha a pillanatnyi szövegegység az adott állomány utolsó szövegegysége, akkor a következő szöveg első egységére ugrik. | 
| 
 | 
 | Az előző szövegegységre ugrik. Ha a pillanatnyi szövegegység az adott állomány első szövegegysége, akkor az előző szöveg utolsó egységére ugrik. | 
| 
 | 
 | Az adott sorszámú szövegegység a sorszám beírásakor megnyílik. | 
| 
 | 
 | Az OmegaT megjegyzi a feldolgozott egységeket. Ezzel a paranccsal előreléphet arra a szövegegységre, amelyet előzőleg a "Visszalépés" paranccsal elhagyott. | 
| 
 | 
 | Ezzel a paranccsal egy vagy több szövegegységgel visszaléphet időben, majd később visszatérhet az adott szövegegységhez. | 
| Nézet | ||
| 
 | Bejelölése esetén a lefordított szövegegységek sárga háttérrel jelennek meg. | |
| 
 | Bejelölése esetén a lefordítandó szövegegységek lila háttérrel jelennek meg. | |
| 
 | Bejelölése esetén a forrásszöveg egységei zöld háttérrel jelennek meg. Ha nincs bejelölve, a forrásszöveg egységei nem zöld háttérrel jelennek meg. | |
| Eszközök | ||
| 
 | 
 | Formázott állományokban ellenőrzi a hiányzó vagy áthelyezett címkéket. Megjeleníti a címkehibát tartalmazó szövegegységeket. A Módosított címkéket tartalmazó egységek ablakban jelennek meg a szövegegységek, a Formázott szövegek fordítása részből pedig megtudhatja, mi a gond. | 
| Beállítások | ||
| 
 | A szövegegység ellenőrzésére szolgáló billentyűt  | |
| 
 | A program befejezés előtt mindig ellenőrzést hajt végre. | |
| Google Translate | A Google Translate bekapcsolva/kikapcsolva. Bekapcsolása esetén a  | |
| 
 | Megjeleníti a Megjelenítés betűtípusa párbeszédablakot, melyben beállítható a szöveg megjelenítésére használatos betűkészlet. Régi számítógépet használók az ablak átméretezése helyett próbálkozhatnak a betűtípus kicserélésével. | |
| 
 | Megjeleníti az Állományszűrők párbeszédablakot az állománykezelés és -feldolgozás beállításához. | |
| 
 | Megnyitja a Szövegdarabolás beállítása párbeszédablakot a szövegdarabolás beállításához. | |
| 
 | Megjeleníti a Helyesírás-ellenőrző beállítása ablakot a helyesírás-ellenőrző telepítéséhez, beállításához és bekapcsolásához. | |
| 
 | Megnyitja a Szerkesztési mód beállításai párbeszédablakot a beállításhoz. | |
| 
 | Visszaállítja az OmegaT fő ablakának elemeit (Szerkesztő, Bizonytalan egyezések Szójegyzék és Szótár) eredeti állapotukba. Akkor használja ezt a funkciót, ha egy vagy több összetevőt elmozdított vagy elrejtett, és nem tudja a kívánt módon visszaállítani.. Akkor is ezt használja, ha az OmegaT másik változatát használja, vagy ha gondja támadt, mert az ablakok rejtve maradnak. | |
| Súgó | ||
| 
 | 
 | Egy külön Felhasználói kézikönyv ablakban megnyitja ezt a kézikönyvet. | 
| 
 | Megjeleníti a köszönetnyilvánításokat, a szerzői jogra és az engedélyekre vonatkozó tudnivalókat. | |
A fő ablakból a következő gyorsbillentyűket használhatja. Ha egy másik ablak került előtérbe, kattintson a fő ablakra és hozza előre, vagy az Esc lenyomásával zárja be az előző ablakot.
A gyorsbillentyűk a  Ctrl billentyű és egy betű lenyomásával működnek. Egyes gyorsbillentyűknél más billentyűkombináció használatos. Az olvashatóság érdekében a betűk itt nagybetűs formában jelennek meg.
A Ctrl használatos a Windows, a UNIX és UNIX-szerű, Ctrl / Control billentyűt használó operációs rendszereken. A Mac-felhasználók a cmd+billentyű kombinációt használhatják. A cmd billentyűn a command címke vagy egy alma-jel látható az Apple klaviatúráján.
| A projekt lebonyolítása | ||
| Megnyitás | 
 | A lenyíló párbeszédablakból kikereshet egy korábban létrehozott projektet. | 
| Mentés | 
 | Az adott munkát a projekt /omegat/ könyvtárában lévő project_save.tmx állományba menti. | 
| Projekt bezárása | 
 | Bezárja az aktuális projektet. | 
| Lefordított állományok létrehozása | 
 | A lefordított dokumentumokat a projekt célmappájába (target) menti. | 
| Beállítások | 
 | Esetleges módosításhoz kijelzi a projekt beállításait. | 
| Szerkesztés | ||
| Utolsó művelet visszavonása | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységen belül visszavonja az utolsó szerkesztési lépést. | 
| Utolsó művelet megismétlése | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységen belül megismétli az utoljára visszavont szerkesztési lépéseket. | 
| n. egyezés kiválasztása | 
 | Az n egy 1 és 5 közötti szám. Kiválasztja az n. egyezést a Bizonytalan egyezések ablakból (alapbeállításban az első egyezést választja ki). | 
| Csere az egyezésre | 
 | Az adott célnyelvi szövegegység helyére beilleszti a kiválasztott egyezést (alapbeállításban az első egyezést választja ki). | 
| Egyezés beszúrása | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységbe a kurzor helyére beszúrja a kiválasztott egyezést (alapbeállításban az első egyezést választja ki). | 
| Csere a forrásszövegre | 
 | Az adott célnyelvi szövegegység helyére beilleszti a forrásszöveg tartalmát. | 
| Felülírás a forrással | 
 | Az adott célnyelvi szövegegységbe a kurzor helyére beszúrja a forrásszöveg tartalmát. | 
| Keresés a projektben... | 
 | A lenyíló párbeszédablakban keresést hajt végre a projektben. | 
| Csere a gépi fordításra | 
 | Az adott célnyelvi szövegegység helyére beilleszti a Google Translate fordítását. Hatástalan, ha a Google Translate nincs bekapcsolva (lásd alább: Menü > Beállítások > Gépi fordítás > Google Translate). | 
| Menüpontról menüpontra | ||
| Következő fordítandó szövegegység | 
 | A szerkesztési mezőt a projekt fordítási memóriájában még nem rögzített szövegegységhez viszi. | 
| Következő szövegegység | 
 | A szerkesztési mezőt a következő szövegegységhez viszi | 
| Előző szövegegység | 
 | A szerkesztési mezőt az előző szövegegységhez viszi | 
| ... számú szövegegységre | 
 | Áttér a megadott számú szövegegységre. | 
| Visszalépés | 
 | Egy szövegegységgel korábbra lép vissza. | 
| Előrelépés | 
 | Egy szövegegységgel előbbre lép. | 
| Projektállományok | ||
| Felsorolja a projekt állományait | 
 | Megjeleníti a projektállományok felsorolását. | 
| Egyebek | ||
| Címkeellenőrzés | 
 | Megnyitja a Címkék ellenőrzése ablakot. | 
| A kiválasztott rész exportálása | 
 | A kiválasztott szöveget vagy, ha nincs szöveg kiválasztva, az aktuális forrásszöveget exportálja. | 
| Keresés a projektben... | 
 | Megnyit egy új Szöveg keresése ablakot. | 
| Súgóállományok | 
 | Külön ablakban jeleníti meg az OmegaT súgóállományait. | 
| Jogi tudnivalók | Kezdőoldal | Tartalomjegyzék |